BridgeEnglish | English Language Center

BridgeEnglish Chile
Sigue las actualizaciones en nuestro BLOG

¿Dudas? ¡Llámenos!

(56-2) 2233-4356

Get a free Brochure of BridgeEnglish

Solicite un folleto o más información.

La búsqueda de la felicidad en inglés

 

No sé si has visto la película “The Pursuit of Happyness”. Es una película que ya tiene sus años, pero que tiene un extraño encanto.

La búsqueda de la felicidad en inglés

Debe ser por el aire de final feliz que la rodea de principio a fin. O tal vez es solamente el niño que aparece en ella y que hace pensar que no todo puede ser tan terrible ni terminar tan mal.

Ya te habrás dado cuenta de que happyness no se escribe así, evidentemente. Hay una historia detrás de la manera en que está escrita esta palabra —y para cualquiera que tiene un hijo en edad preescolar, cuando tienes que dejarlo a cargo de alguien, hace sentido preguntarse qué pasa con ellos, qué están aprendiendo y cuánto de eso depende de ti.

Sé que sabes el lugar en el que está la frase a la que alude el título de la película, pero siempre es bueno recordarlo:

“…with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” The United States Declaration of Independence

The pursuit of Happiness… es curioso, por decir lo menos, que la búsqueda o el sueño de la felicidad sea considerado dentro de los derechos inalienables para todos los humanos; y a la vez, tiene algo muy especial porque no tiene que ver con derechos económicos o personales sino más bien con algo de carácter espiritual.

 

Bridge estará presente en el Congreso de Recursos Humanos a realizarse en Santiago, Chile y adivina quién es uno de los invitados a dar una charla en este Congreso!

 

Hay cosas que no puedes contar… en inglés

 

Antes de estudiar inglés nunca había escuchado las palabras contables e incontables.

Cosas que no puedes contar en inglés

Estas palabras describen un fenómeno que es muy común en el uso del lenguaje pero del que no hablas porque tal vez no tienes tanta conciencia del mismo.

Hay cosas que no puedes contar… así de simple.

Los típicos ejemplo son los llamados sustantivos abstractos. La fe, el amor, etc.

Y, por supuesto, hay algunos casos que no son tan claros; el café, la leche, etc.

En este caso, generalmente, necesitas decir algo así como a glass of milk o a cup of coffee.

Y hay dos palabras en inglés que tienen directa relación con el hecho de que hay sustantivos contables e incontables. (más…)

¿Qué personaje eres en inglés?

 

En Facebook andan esas preguntas del tipo: ¿qué personaje Disney eres? o ¿qué animal eres?

Qué personaje eres en inglés

Y a propósito de lo mismo, ¿has leído alguna vez algún libro de Charles Dickens?

Seguro que sí! David Copperfield es un clásico. Y si no leíste “Great Expectations”, seguro que sí viste la película.

¿Te has preguntado alguna vez qué personaje de Dickens eres?

Bueno… en eso estaba. Tratando de averiguar qué personaje soy y me di cuenta de que es una muy buena manera de mejorar mi vocabulario en inglés ya sea repasando palabras que alguna vez supe y olvidé, pero también para incorporar nuevo vocabulario.

Debes comenzar el juego decidiendo si el personaje es hombre o mujer.

Después de eso, empiezan las características que más te identifican. Y viene lo bueno…

(más…)

1 error común en inglés y … cómo evitarlo!

 

¿Has escuchado alguna vez a un hablante nativo de inglés decir – en castellano- “quiero un otro café”?

Error cuando hablas inglés y cómo corregirlo

Bueno, es lo que pasa cuando traduces directamente del inglés al castellano.

Y a nosotros nos pasa exactamente lo mismo pero al revés.

¿Cómo así?

Cuando estás aprendiendo inglés, hay dos palabras que pueden hacer tu vida difícil:

Other y another

Son bastante parecidas especialmente si las escuchas cuando alguien está hablando muy rápido.

  • Another

Generalmente usas another para decir “one more”.

She would like another coffee. (uno más del mismo tipo y singular)

Let’s meet another day. (más…)

¿Tienes hambre?… en inglés

 

Hay días, como este, en los que estoy más o menos de todo. Más o menos cansada, más o menos resfriada, etc. Y, aunque no lo creas, existe una palabra en inglés para describir ese estado de ánimo o esa situación.

inglés

Seguro que ya has escuchado, en inglés, palabras que terminan en –ish.

Supón un diálogo así:

A: How are you?

B: Fine, how about you?

A: Hungry-ish.

Lo que tratas de decir es que tienes un poco de hambre, no? Si quieres dar un significado en castellano a esta palabra, sería aproximadamente “como”.

En frases del tipo: “Estoy como cansado” o “tengo como hambre”.

En el caso particular de –ish lo que resulta atractivo es que, mientras otras palabras son formadas a partir de sufijos o prefijos o aún de derivados de sufijos usados con otras palabras, como por ejemplo chocoholic o workholic, el inglés eligió quedarse el sufijo – es decir- sólo –ish.

(más…)

Aprenda inglés en Bridge!

Obtenga un folleto gratis!

Descargue o lea nuestro folleto digital completando el formulario: